| Matthew 17:10-13 |
| RSV | NAB | KJV | DR | LV | BNV |
| 17:10 |
And the disciples asked him, "Then why do the scribes say that first Elijah must come?" |
17:10 |
10 Then the disciples asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?" |
17:10 |
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? |
17:10 |
And his disciples asked him, saying: Why then do the scribes say that Elias must come first? |
17:10 |
et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire |
17:10 |
Et interrogaverunt eum discipuli dicentes: « Quid ergo scribae dicunt quod Eliam oporteat primum venire? ». |
| 17:11 |
He replied, "Elijah does come, and he is to restore all things; |
17:11 |
He said in reply, 11 "Elijah will indeed come and restore all things; |
17:11 |
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. |
17:11 |
But he answering, said to them: Elias indeed shall come, and restore all things. |
17:11 |
at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia |
17:11 |
At ille respondens ait: « Elias quidem venturus est et restituet omnia. |
| 17:12 |
but I tell you that Elijah has already come, and they did not know him, but did to him whatever they pleased. So also the Son of man will suffer at their hands." |
17:12 |
but I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him but did to him whatever they pleased. So also will the Son of Man suffer at their hands." |
17:12 |
But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. |
17:12 |
But I say to you, that Elias is already come, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they had a mind. So also the Son of man shall suffer from them. |
17:12 |
dico autem vobis quia Helias iam venit et non cognoverunt eum sed fecerunt in eo quaecumque voluerunt sic et Filius hominis passurus est ab eis |
17:12 |
Dico autem vobis quia Elias iam venit, et non cognoverunt eum, sed fecerunt in eo, quaecumque voluerunt; sic et Filius hominis passurus est ab eis ». |
| 17:13 |
Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist. |
17:13 |
12 Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist. |
17:13 |
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist. |
17:13 |
Then the disciples understood, that he had spoken to them of John the Baptist. |
17:13 |
tunc intellexerunt discipuli quia de Iohanne Baptista dixisset eis |
17:13 |
Tunc intellexerunt discipuli quia de Ioanne Baptista dixisset eis. |
These tools are brought to you free of charge by
The Cross Reference,
a Catholic blog run by Jeff Pinyan, covering a wide array of topics (from liturgy to apologetics,
from study of Holy Scripture to current events). None of the
content from these tools is
property of
The Cross Reference, and all of it is found elsewhere on the Internet already.
These tools exist simply to make it easier to search the various sources represented here, as well
as to further the glorification of God and the sanctification of His Church. If they contribute
to any of these goals, I am pleased (and I hope He is too).
I am aware of certain gaps (
lacunas) in the Douay-Rheims, Latin Vulgate, and New Vulgate
texts; if you find one, feel free to email me about it so I can take care of it. I will also get
around to loading the footnotes for the Douay-Rheims text.
If you found these tools useful, please let your friends, family, and local church know about them
(and let me know you let them know!). If you encountered problems, have suggestions for
improvements, or have questions, comments, or compliments, feel free to email the author of these
tools at his
gmail.com account,
TheCrossReference.
The Catechism search tool has been approved by the USCCB Subcommittee on the Catechism.
For statistical purposes, traffic to these tools is logged.