| Acts 2:43-47 |
| RSV | NAB | KJV | DR | LV | BNV |
| 2:43 |
And fear came upon every soul; and many wonders and signs were done through the apostles. |
2:43 |
Awe came upon everyone, and many wonders and signs were done through the apostles. |
2:43 |
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles. |
2:43 |
And fear came upon every soul: many wonders also and signs were done by the apostles in Jerusalem, and there was great fear in all. |
2:43 |
fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis |
2:43 |
Fiebat autem omni animae timor; multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant. |
| 2:44 |
And all who believed were together and had all things in common; |
2:44 |
All who believed were together and had all things in common; |
2:44 |
And all that believed were together, and had all things common; |
2:44 |
And all they that believed, were together, and had all things common. |
2:44 |
omnes etiam qui credebant erant pariter et habebant omnia communia |
2:44 |
Omnes autem, qui crediderant, erant pariter et habebant omnia communia; |
| 2:45 |
and they sold their possessions and goods and distributed them to all, as any had need. |
2:45 |
they would sell their property and possessions and divide them among all according to each one's need. |
2:45 |
And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need. |
2:45 |
Their possessions and goods they sold, and divided them to all, according as every one had need. |
2:45 |
possessiones et substantias vendebant et dividebant illa omnibus prout cuique opus erat |
2:45 |
et possessiones et substantias vendebant et dividebant illas omnibus, prout cuique opus erat; |
| 2:46 |
And day by day, attending the temple together and breaking bread in their homes, they partook of food with glad and generous hearts, |
2:46 |
Every day they devoted themselves to meeting together in the temple area and to breaking bread in their homes. They ate their meals with exultation and sincerity of heart, |
2:46 |
And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart, |
2:46 |
And continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they took their meat with gladness and simplicity of heart; |
2:46 |
cotidie quoque perdurantes unianimiter in templo et frangentes circa domos panem sumebant cibum cum exultatione et simplicitate cordis |
2:46 |
cotidie quoque perdurantes unanimiter in templo et frangentes circa domos panem, sumebant cibum cum exsultatione et simplicitate cordis, |
| 2:47 |
praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day by day those who were being saved. |
2:47 |
praising God and enjoying favor with all the people. And every day the Lord added to their number those who were being saved. |
2:47 |
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved. |
2:47 |
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord increased daily together such as should be saved. |
2:47 |
conlaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem Dominus autem augebat qui salvi fierent cotidie in id ipsum |
2:47 |
collaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem. Dominus autem augebat, qui salvi fierent cotidie in idipsum. |
These tools are brought to you free of charge by
The Cross Reference,
a Catholic blog run by Jeff Pinyan, covering a wide array of topics (from liturgy to apologetics,
from study of Holy Scripture to current events). None of the
content from these tools is
property of
The Cross Reference, and all of it is found elsewhere on the Internet already.
These tools exist simply to make it easier to search the various sources represented here, as well
as to further the glorification of God and the sanctification of His Church. If they contribute
to any of these goals, I am pleased (and I hope He is too).
I am aware of certain gaps (
lacunas) in the Douay-Rheims, Latin Vulgate, and New Vulgate
texts; if you find one, feel free to email me about it so I can take care of it. I will also get
around to loading the footnotes for the Douay-Rheims text.
If you found these tools useful, please let your friends, family, and local church know about them
(and let me know you let them know!). If you encountered problems, have suggestions for
improvements, or have questions, comments, or compliments, feel free to email the author of these
tools at his
gmail.com account,
TheCrossReference.
The Catechism search tool has been approved by the USCCB Subcommittee on the Catechism.
For statistical purposes, traffic to these tools is logged.